傾いてるよって英語でなんて言うの?
掲示物が傾いていて、それに気づいてほしいときの表現
回答
-
It's tilted
-
It's not straight
傾くは「tilted」と言います。
また、その単語を使わずに「It's not straight」(真っ直ぐじゃない)とも言えます。
掲示物が傾いていることを知らせるなら:
- Look at your poster, it's tilted. You should straighten it.
- Your poster is not straight. You should pin it up properly.
回答
-
it's slanted
-
it's tilted
ご質問ありがとうございます。
「傾いてるよ」は英語で「it's slanted」や「it's tilted」と言います。
掲示物が[傾いている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23633/)と言いたいなら、そうすると「The bulletin board is slanted.」や「The bulletin board is tilted」と言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
It's crooked.
英会話講師のKOGACHIですね(^o^)/
おっしゃられている内容は、
It's crooked.
のように表現しても良いと思います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪