(1)You have such a cute round tongue! It's so cute!
(2)What a cute round tongue!
(3)Look at your cute round tongue.
(1) 日本語とほぼそのまま同じですね。「君は〜を持っている」のような英語にしていますが、Your tongue is cute and round. のように舌を主語にしてもOKです。
(2)「なんて可愛くて丸い舌なんだろう!」感嘆文という表現方法を使いました。
How を使って、How cute and round your tongue is. ということもできます。
(3) 直訳は「あなたの可愛くて丸い舌を見なさい」ですが、この場合の Look at ~ は会話でよく使われます。
久しぶりに会った人に Look at you! と言ったりです。
直訳は「自分自身を見てごらん」なのですが、そうやって確認させたいくらいに「以前と比べて変わった」などの意味を出します。なので意訳すると「見違えた!」のような感じです。
このことを踏まえて(3)を考えると、「自分の可愛くて丸い舌を見てごらん」→「自分でその舌が可愛くて丸いことが分かってるの?あなたにそれを確認させたい。だってそれだけかわいいから」→「まぁなんて可愛くて丸い舌なんでしょう!」のような感じです。
日常会話、映画、ドラマなどでけっこうよく聞く表現なので、ぜひ覚えてくださいね。