貰ったクッキー冷やして食べるね!って英語でなんて言うの?

ルームメイトにクッキーを貰ったのですが、
冷やして食べるね!と伝えたいのに
伝えられませんでした。
「貰ったクッキー、冷やして食べるね!」
は、英語でなんて言えばいいのか教えてください。
default user icon
SAKIさん
2018/11/08 17:03
date icon
good icon

2

pv icon

1880

回答
  • The cookie you gave me, I will eat it chilled!

    play icon

「貰った」というより「あなたがくれた」という表現が相手に丁寧ですからその英語を使いましょう。'The cookie you gave me' は「あなたがくれたクッキー」という意味ですね。

次は「私がクッキーを冷やして食べるね」を伝えますから 'I will eat it chilled.'

推測ですが、たぶん相手に「クッキーを冷やして食べてね」と言われたら、上記のように伝えばいいと思います。
ほかのように言われたら、例えば「クッキーは温めないで食べてね」など言われたらまた他の表現を使えばいいと思います。例えば 'I will eat it cold.'
回答
  • I will first chill the cookies which got, and then eat it!

    play icon

貰った – got
クッキー – cookie
冷やして – chill
食べる – eat

最初に冷やして、そして食べる意味が含まれているので、”first”と “last” を文書に入れて言います。
good icon

2

pv icon

1880

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら