添付のエクセルファイルに情報を入力してもらえませんか?って英語でなんて言うの?
相手の部署に調べてもらって、添付ファイルで送るエクセルの指定の箇所に情報を入力してもらうという依頼をする場合です。
回答
-
Could you input the data in the excel file attached?
★ 訳
「[添付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74851/)されたエクセルファイルにデータを[入力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34586/)していただけますか」
★ 解説
・input the data「データを入力する」
・excel file attached「添付されたエクセルファイル」
「添付された」は名詞の後に置いて使います。ビジネスでもよく使うと思いますので、ぜひ覚えておきましょう。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
Can you please fill out the information in the attached excel file?
-
Please input the information in the attached excel file.
「[入力する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55891/)」は input または fill out と言います。「フォームの入力をする」は fill out a form と言います。このように、「情報を入力する」は fill out the information また input the information となります。
エクセルファイルはそのままで excel fileで、「[添付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74851/)の」は attached と言います。 the attached excel file で「添付のエクセルファイル」となります。
お願いをする時は Pleaseを使いますので Please fill out the information in the attached excel file または質問のするなら Can you please input the information in the attached excel file? と言うふうに聞くことができます。
回答
-
Could you please fill out the information in the attached Excel file?
Could you please fill out the information in the attached Excel file?
添付のエクセルファイルに情報を入力していただけますか?
上記のように英語で表現することもできます。
fill out は「入力する」というニュアンスの英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。