決まった内容の会話は何とかできるようになりましたが・・・って英語でなんて言うの?
英会話の授業で、簡単な会話や文法の内容など定番の会話がなんとかできるようになりましたが、他の自由な内容についてははまだまだ無理です、と伝えたいです。
上記の内容が伝われば、同じでなくとも構いません。アドバイスお願いいたします。
回答
-
I feel like I'm pretty comfortable with conversations about planned subjects, but conversations where the topic isn't decided are still really hard for me.
I feel like I'm pretty (comfortable/confidentなど)with ○○, but は、「○○は何とかできるようになりましたが…」のニュアンスと一緒だと思います。
そして、「他の自由な内容についてははまだまだ無理です」と口に出して言います。 conversations where the topic isn't decided are still really hard for me.と言います。「自由な」を直訳的に入れたら、free conversationになりますが、ネイティブの人にあまり使われていないです。無料の会話という意味だと思われる可能性があると思います。
ご参考になれば幸いです!