男は行動、女性は感情を否定されると凹むって英語でなんて言うの?

男性の場合
彼氏「ドライブ行こうよ」
彼女「行きたくない」

女性の場合
彼女「今日、上司にものすごく嫌なこと言われたの」
彼氏「気にすることないんじゃない」
default user icon
Sayaさん
2018/11/10 07:29
date icon
good icon

1

pv icon

1860

回答
  • Men get sad when you deny their actions, women when you deny their feelings.

    play icon

  • Men get sad when you dismiss their ideas, women when you dismiss their feelings.

    play icon

一般的にいうとこういう文章で伝わると思います。
'Men get sad when you deny their actions, women when you deny their feelings.'

挙げた例文の「ドライブの行動」と「嫌なこと言われた感情」から考えるとこういう文章になるでしょう。
'Men get sad when you dismiss their ideas, women when you dismiss their feelings.'

'dismiss their ideas' はここで彼の「行動を否定する」より「提案を断る」か「思考を放り出す」という意味です。それで男が凹む = 'get sad'
'dismiss their feelings' はここで彼女の「感情を否定する」か「感情を無視する」という意味です。
good icon

1

pv icon

1860

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら