世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

感情に任せるって英語でなんて言うの?

感情が高ぶってしまい、感情に任せて行動するとのちのち後悔することが多いです。
default user icon
Kikiさん
2019/07/26 03:24
date icon
good icon

24

pv icon

11931

回答
  • leave it to my emotions

1.) leave it to my emotions (感情に任せる) 「感情」は英語でemotionsと訳せます。 「任せる」という動詞は英語でleave it toと訳せます。 例えば、 If my emotions are running high and I leave my actions to my emotions then I usually regret it in the near future. (感情が高ぶってしまい、感情に任せて行動するとのちのち後悔することが多いです)
回答
  • let one's emotions control oneself

「感情に任せる」と言う表現は英語で "let one's emotions control oneself" と言います。 例文: "Gain self control to not let your emotions control yourself." 「感情にまかせず、自身で感情をコントロールできるようにしなさい。」 "You will regret your actions if you let your emotions control yourself." 「感情に任せると、あとで後悔します。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • lose one's cool

  • lose one's temper

感情が高ぶってしまい、感情に任せて行動するという場合、 "lose one's cool" / "lose one's temper" という表現を使うことも出来ます。 "lose one's cool"は、「理性を失う・頭にくる」 "lose one's temper"は、「短気を起こす・カッとなる」 という意味です。 "I lost my cool and shouted." 「理性を失い大声をあげた。」 "I completely lost my temper when I found out about this." 「このことを知った時かなりカッとなった。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

11931

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:11931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら