「生徒に見本を見せる」といいます。模範となる、という意味で「お手本」ともいわれます。
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
I think teachers should be a role model for students.
教師は、生徒に見本を見せるべき、という風に考えています。
ご参考にしていただければ幸いです。
Example お手本の方が意味的に近いかもしれません。
①お手本を示す。
②お手本になるように。
という使い方です。
HYHO様の質問の場合ではexampleに訳した方がいいと思います。
例:Set an example for the students. 生徒に見本を見せる。
手本:(role) model, example
例:My dad is my role model. 父が手本です。(父のようになりたい)
店で商品で「見本」を見たら、「display item」に訳せます。
ご参考にしていただければ幸いです。