最初の例はほぼ直訳に近い英訳となりますが、「day-off」と表現するのが日本語での「休日」。 従って、”My day-off changes every week." という形になります。
また二個目の例は、”I do not have fixed holidyas every week.” という逆の言い方もまたできますね。ここでは、「私の場合は毎週決まった休日がありません。」という直訳になります。
上記からもお分かりのように、「休日」という表現は英語でも一つの決まった言い方はありませんので、"holidays", "day-off", また、"non-working day" など、地域や国などによって異なります。いずれも相手が英語が流暢な方でしたら伝わりますので、どの表現を使ってもOKですね。
最後の例は、”I work in a shift." 「私はシフト制の仕事をしています。」というだけで休日が定まっていないということを間接的に伝えることもまたできますね。
ちなみに、これらを組み合わせて「私はシフト制の仕事をしているため、休みは毎週変わります。」という場合は例えば;
”My day-off changes every week since I work shift."
ちょっとでもまた違う表現ができるというのを表せるよう別の言い方を組み合わせてみました。
参考になればと思います♪
Hey there Ken!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
休みが毎週変わるって大変ですね!僕もレストランでバイトしてた時休みが毎週変わって、友達となかなか遊べなくなりました。
英語で言うと、いろんな言い方があります。
一番言いやすいのは
My days off change every week.
休みの日はいろんな言い方がありますが、「定休日」というニュアンスで使うと、一番言いやすいのはdays offです。
イメージは仕事のスケジュールから外す(take off)日々です。
毎週変わります= change every week
少し詳しく説明すれば、二番目のフレーズを使います。
My days off are different depending on the week.
休みは週によって違います。
他の言い方は、
I don't have regular days off.
定休日がありません。
土日休みはありません。
regularは可能な意味が2つあります。
regular =定期的 (毎週同じ曜日が休みになっている場合)
regular = みんなと同じ(土日休み)
でも、土日休みの方々は休みが毎週変わることがありえないから、意味が自然に伝わります。
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
All the sentences below can be used to express the fact that your off days can be any day of the week but not the same each week.
"My off days alternate each week!"
"alternate" or "alternative" or "differ" are other words that mean different
"I don't have the same off days every week!"
"My off days differ from week to week!"
下記の文はどれも、休みが週ごとに異なることを説明したいときに使えます。
"My off days alternate each week!"(休みは週ごとに違います)
"alternate" "alternative" または "differ" は「異なる」という意味の単語です。
"I don't have the same off days every week!"(休みは週ごとに違います)
"My off days differ from week to week!"(休みは週ごとに違います)
I have different days off each week so my schedule is always changing.
Hi!
Each of these response should explain clearly what you want to explain. The first response is a bit more advanced in explaining that each week your schedule changes. The second response is a bit more simple, it explains that each week your days off work is different. The last response is a bit more conversational. It is explaining that you have different days off each week so your schedule is always changing which allows the person to ask more questions.
I hope this helps ! Have a good day :)
If you get days off every week, the days on which you get the days off may not be the same every week. For example, you may get day off on Wednesday this week but get one on Thursday the following week and get one on Friday that other week. So, you may say to a friend who wants to invite you to a party:
My days off are different each week.
or
I get different days off every week.
or
My days off are not the same every week.
毎週休みを取る人の中には、週ごとにその曜日が異なるという人もいます。
例えば、「今週は水曜日が休みで来週は木曜日、また別の週では金曜日」のように。
例えば、自分のことをパーティーに誘おうとしてくれている人には次のように言えます。
My days off are different each week.
I get different days off every week.
My days off are not the same every week.
(週によって休みの曜日は異なります)
As you can see in English we don't call our regular days off "vacation".
By saying "My days off change every week." we are simply telling the person that we have a different schedule every week.
ご覧の通り、英語では通常の休日のことは "vacation" とは言いません。
"My days off change every week."(休みは毎週変わります)はシンプルに、毎週スケジュールが変わるという意味です。