ヘルプ

死んだって英語でなんて言うの?

昔飼っていたペットの犬が死んだときの話をしたいです。dieをどのように使えば分からないので教えてください。
keitoさん
2018/11/10 22:06

63

29164

回答
  • died

  • passed away

「死んだ」を英訳すると「died」または「passed away」になります。「died」の方がカジュアルな言葉と考えます。昔飼っていたペットの犬が死んだときの話をしたいなら、「The dog that I had a long time ago died」または「The dog that I had a long time ago passed away」と言っても良いと考えます。「The dog that I had a long time ago」という表現は 「昔飼っていた犬」という意味があります。
回答
  • Passed

加筆です。

Passed awayは、Passedだけでも使えます。
例文:
My dog passed last year.
去年私の犬が亡くなった。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Passed away

  • Died

死ぬは - to pass away, to die
過去形にしたら - passed away, diedになります。

葬式とか丁寧な会話だったら”pass away”の方がいいです。
私のお父さん死んだ - My father passed away
先週、社長死んだ - The CEO passed away last week

その台風で何人死んだ
Many people died in that typhoon
Many people passed away in that typhoon
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • died

  • passed away

diedもpassed awayも同じ意味なので自由に使えます。
しかしもっと丁寧に言いたい時にpassed awayがいいですよ。
なぜと言うと、diedは雑なニュアンスがついていますから。


she passed away a few years ago
彼女は数年前死んだ。


my dog died recently.
この間犬が死んだ。


参考になれば幸いです。
回答
  • pass away

  • die

こんにちは。

「死んだ」は「pass away」、「die」といいます。
「pass away」は日本語でいうと「亡くなる」に近い表現です。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • died

  • passed away

「死んだ」の翻訳として「died」を安心して使えますよ。
例:I was very sad when my pet died. ペットが死んだ時めっちゃ悲しかった。

しかし、一人ひとりにとって「died」はぶっきらぼうな言い方でと言われていますから、「passed away」の方が良いかもしれないと思います。
例:Unfortunately, my dog passed away last month. 残念なことですが、私の犬が先月死んでしまいました。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My favorite pet died the other day.

  • I had a lot of tropical fish but they died because the water was dirty.

  • She died a long time ago.

死んだ died, passed away

先日、お気に入りのペットが死んだ。
My favorite pet died the other day.

私は熱帯魚をたくさん飼っていましたが、
水が汚れていたために死にました。
I had a lot of tropical fish but they died
because the water was dirty.

彼女はずっと前に死んだ。
She died a long time ago.

63

29164

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:63

  • PV:29164

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら