世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

動くって英語でなんて言うの?

「人が動く」のように「人・動物」に対して使う場合と、「機械が動く」のように無機物に対して使う場合があります。同じ英単語を用いるのでしょうか。
default user icon
Rolaさん
2018/11/10 22:18
date icon
good icon

9

pv icon

18864

回答
  • In operation

動く・稼働の違いかと思います。 人や動物が動くときは「move」を使います。 例: - Lionel Messi moves like an animal 機械が稼働(動く)ときは、「In operation」を使います。 例文: - Stand back when the machine is in operation.(機械が稼働中は離れて立って下さい) こちらはフォーマルな言い方ですが、機械が稼働しているときでも「move」を使えますよ。 ただ、あまりお客様の前では言いませんね。また、「work」動詞も使えます。 例: - The engine is moving now - The engine seems to be working well
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • This dog is moving a lot in the cage.

  • This machine is in good condition / out service.

  • This machine is working properly.

人や動物が 動く時は、moving (動いている)や、walking (歩いている)、running (走っている)などと言うと思いますが、 機械などが動く という場合は、その機械が、(マニュアル通りに)正しく動いている や、故障やトラブルなく、本来の動きで作動している、というような意味合いで、動く を表現します 1)‘この犬はケージの中でとても活発に動いている‘ 2)‘この機械はトラブルなくきちんと作動している/故障中です‘ in good condition 故障なくスムーズに,いい状態で ⇆ ちなみに反対は、out service 故障中です 3)‘この機械はきちんと動いています‘ properly きちんと、適切に、正しく
good icon

9

pv icon

18864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:18864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら