"cargo container"・"shipping container"・"freight container" ←この三つはほぼ同じ意味です。一定の形と大きさのコンテナは"intermodal container"であるそうですが、それは専門用語で、私は日常会話で聴いたことがありません。
"container"だけ言ったら通じますが、そういうと段ボール箱や小さいプラスチック容器なども想像します。
「荷物をコンテナで運んでいるトラックをよく見かけます。」の例文:
・"I often see trucks loaded with cargo containers."
・"I often see trucks carrying shipping containers."
・"I often see trucks transporting freight containers."
ご質問の「コンテナ」は英語でもcontainerです。
発音はコンテイナーのようになります。
containは「(物が)入っている・含んでいる」という意味の動詞で、その名詞形がcontainerで「容器・入れ物」といった意味です。
a container transport truck
「コンテナ輸送トラック」
とか、単に
a container truck
「コンテナトラック」
と言ったりします。
I saw a truck carring a huge container.
「巨大なコンテナを運んでるトラックを見たんだ」
こんなふうに文で使ってももちろんOKです。
ご参考になれば幸いです。