この商品は数日のドライコンテナにより維持確保は可能?って英語でなんて言うの?
貿易の仕事を始める準備の中での質問です。 商品を日本は輸入する際の質問です。どうか宜しくお願いします。
回答
-
Can this product last in the dry container for a few days?
ご質問ありがとうございます。
「この商品」とはどのような商品でしょうか?
食品なのか、化粧品なのか…
それによって文章が少し変わってきます。
例)
Can this product last in the dry container for a few days?
この商品はドライコンテナ内で数日持ちますか?
商品がはっきりとわからないので、「維持確保」が、鮮度のことなのかなど、詳しく表現するのが難しいです。
上記例だと当たり障りのないフレーズだと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Can this product remain well-preserved if it's left in a dry container for a few days?
-
Can this product be stored without spoiling if left in a dry container for a few days?
商品を維持確保するというのを「remain well-preserved」(よく保存される)か「Stored without spoiling」(損ないが発生せずに保管される)と言えます。ドライコンテナはそのまま「Dry container」です。数日は「A few days」です。
合わせてみれば、このような言い方ができます。「Can this product be stored without spoiling」や「Can this product remain well-preserved」と言えます。Spoilは腐るという意味合いが強いです。