女子高生の言葉です。ドヤ顔をしながら横柄な態度をとったり、そういう雰囲気に溢れている人のことを指します。
「オラつく」に相当しそうな英語表現はたくさんありますが、その中でもあまりにひどいのはおっちゃんぬのポリシーに反するので、まぁまぁヒドイところで抑えました。
(1)形容詞 いい気になっている、うぬぼれている(頭がでかくなってる)
He is bigheaded.
(2)形容詞 うぬぼれている(鼻が上を向いている→つまりそう見えるほど顔を上にあげて周りを見下している。実は別の意味もあるけど個人ポリシー違反になるので言いません笑)
He is stuck up.
(3)形容詞+名詞 傲慢なブタ、横柄なブタ
He is an arrogant pig.
基本的にどれをとっても、偉そうで自分が一番という態度を表しています。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
皆さんあまり見慣れないでしょう、swagger「威張り散らして歩く」という動詞を使いました。スラングでswagというのがありますが、それは「クールな」という形容詞や「クールな人」という名詞を指します。このクールは、(自分がクールだから)自慢げに歩いている様を指します。少し横柄なニュアンスも入るので「オラつく」にはぴったりな表現方法となっています。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH