心当たりはありますか?って英語でなんて言うの?

心に思い当たるか。見当がつくか。
( NO NAME )
2017/09/29 18:53

43

54243

回答
  • (1)Do you know anything about it?

  • (2)Do you have any idea?

★ 訳
(1)「それについて何か知っていることはありますか」
(2)「何か考え(思い当たること)はありますか」

★ 解説
 「心当たりがある」は「知っていることがある」と解釈して英語にすると上手くいきます。
 海外ドラマや映画でも聞かれる表現なので、ぜひ覚えておいてくださいね!

★ その他
 ご質問に関連して、知っていいたらいいなと思うものを他にも挙げて見ました。

・I dont have a clue.「手がかりがない」

・I have no / the slightest idea.「まったく見当がつかない」


 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Any leads?

心当たり=「思い当たること(idea)」「手がかり(clue、lead)」といった意味の言葉を使います。
・Any kind of leads will be appreciated.(どんな心当たりでもご連絡いただけるとありがたいです。)

43

54243

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:43

  • PV:54243

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら