オラつくって英語でなんて言うの?

女子高生の言葉です。ドヤ顔をしながら横柄な態度をとったり、そういう雰囲気に溢れている人のことを指します。
female user icon
Mishaさん
2016/03/25 01:04
date icon
good icon

9

pv icon

4084

回答
  • (1)be bigheaded

    play icon

  • (2)be stuck up

    play icon

  • (3)an arrogant pig

    play icon

「オラつく」に相当しそうな英語表現はたくさんありますが、その中でもあまりにひどいのはおっちゃんぬのポリシーに反するので、まぁまぁヒドイところで抑えました。

(1)形容詞 いい気になっている、うぬぼれている(頭がでかくなってる)
 He is bigheaded.

(2)形容詞 うぬぼれている(鼻が上を向いている→つまりそう見えるほど顔を上にあげて周りを見下している。実は別の意味もあるけど個人ポリシー違反になるので言いません笑)
 He is stuck up.

(3)形容詞+名詞 傲慢なブタ、横柄なブタ
 He is an arrogant pig.

基本的にどれをとっても、偉そうで自分が一番という態度を表しています。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • He's swaggering so much.

    play icon

皆さんあまり見慣れないでしょう、swagger「威張り散らして歩く」という動詞を使いました。スラングでswagというのがありますが、それは「クールな」という形容詞や「クールな人」という名詞を指します。このクールは、(自分がクールだから)自慢げに歩いている様を指します。少し横柄なニュアンスも入るので「オラつく」にはぴったりな表現方法となっています。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

9

pv icon

4084

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4084

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら