以下5項目の回答を、下記メールアドレスまで送ってくださいって英語でなんて言うの?

新規スタッフの募集を行う際に必要な5項目 ( ・名前、・年齢、・住所 など ) についての回答を、
会社宛てではなく私個人宛てのEメールアドレスに送って頂くため、の質問です。
よろしくお願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/12 17:38
date icon
good icon

3

pv icon

13168

回答
  • Please provide me with the 5 items of information below at the following email address.

    play icon

  • Please forward the 5 items of information below to the following email address.

    play icon

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「以下5項目の情報を私宛にご提供ください。」、二つ目の英訳文は「以下5項目の情報を下記メールアドレス宛にご転送ください。」となります。

"following"と"below"は共に、「以下の、下記の」を表す英単語です。

紛らわしければ、"following email address"の後ろに括弧で回答先メールアドレスを記載すると良いと思います。
"at the following email address (aaa@bbb.jp)"

お役に立てれば幸いです。
回答
  • Please provide your answer to the 5 items above, and send them to the e-mail address below.

    play icon

上記は 'the above' と言います。上記の5項目は 'the 5 items above' となります。
下記は 'the below' と言います。下記のメールアドレスは 'the e-mail address below' となります。
'Provide your answer' は丁寧に「あなとの回答を提出してください」という意味です。
これでビジネスに適切な文だと思います。
good icon

3

pv icon

13168

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:13168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら