I'm having a C-section next week.
来週帝王切開するの。
I had a C-section.
帝王切開だった。
海外では、Caesarean section を短くしてC-sectionと言います。
そのままC-sectionと言えばナチュラルな感じで良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
「帝王切開」は英語で「caesarean section」と言います。
My daughter was born by caesarean section.
娘は帝王切開で生まれました。
「Caesarean birth」とも言います。
My son was a caesarean birth.
息子は帝王切開で生まれました。
「Caesarean」は言いにくいですので、「c-section」に略することが多いです。
My wife had a c-section.
妻は帝王切開で出産しました。
何か問題があって、緊急なときに帝王切開にすることもあります。
「緊急」は英語で「emergency」と言います。
My wife had to have an emergency c-section.
妻は緊急帝王切開で出産することになりました。