回答
-
We will serve your drink over there.
加筆です。
We will serve your drink over there.
あちらからドリンクが出されます。
*自分は一人でも、我々がという事でWeになります。
という言い回しです。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
PIck up your drink over there, please.
-
You can pick up your drink over there.
-
The drink pickup counter is over there.
アメリカではお店の人は日本ほど礼儀正しくないので、この表現は結構キャジュアルな感じがすると思いますが、アメリカのスターバックスとかの店員が言いそうです。
ポイント:動詞で使うと「pick up」は2語に分けていますが、形容詞として使ったら(例文3のように)1語になります。
回答
-
Please pick up your drink over there.
・「Please pick up your drink over there.」
(意味)注文したドリンクはあちらからお出しします。
<例文>Please pick up your drink at the table over there. /Okay.
<訳>注文したドリンクはあちらのテーブルからお出しします。/オッケー
ご参考になれば幸いです。