世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

先払いでお願いしますって英語でなんて言うの?

レストランで、 ・注文が決まったら、あちらのレジまでオーダーしに来てください+先払いでお願いします。 ・お水とお味噌汁はあちらからご自由にお取りください。お代わり自由です。 と言いたい時、なんて言うの? お客さんが入ってきた時にササッと説明したいので、簡潔に伝えられる文章が好ましいです。
default user icon
satomiさん
2018/12/25 01:08
date icon
good icon

38

pv icon

31305

回答
  • Please pay up front.

    play icon

"Please place your order and pay up front at the cashier over there." 「あちらのレジで注文し、先払いでお願いします」 "Help yourself to water and miso soup from the counter/table over there." 「水と味噌汁はあちらのカウンター/テーブルからご自由にどうぞ」 * place an order: 注文する * pay up front: 先払いで支払う * cashier: レジ、キャッシャー * help yourself: ご自由にどうぞ help yourself は「自分で好きなようにしていい」という意味なので、「おかわり自由」とは特に言わなくともそういう意味合いを含みます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Would you mind paying upfront?

    play icon

  • Could you pay upfront, please?

    play icon

satomiさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 ・Would you mind paying upfront? ・Could you pay upfront, please? --- would you mind ____ = していただけますか? お好みに合わせて使い分けてみてください! ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

38

pv icon

31305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:31305

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら