ヘルプ

どこら辺が?(どこが?)って英語でなんて言うの?

例えば
A:He is a crazy guy.
B:どこら辺が(crazyなの)?
日本語のどこら辺が(どこが)?=どんな風に?だと思うので
"How"や"Like how"でしょうか?自然な表現を教えてください!
kyokoさん
2018/11/16 20:19

12

7862

回答
  • What's crazy about him?

  • What do you think is crazy about him?

日本語だと「どこが?」となりますが、英語だと what を使って言えます。

1) What's crazy about him?
「彼のどこがクレイジーなの?」

2) What do you think is crazy about him?
「彼のどこがクレイジーだと思うの?」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • What about him makes him so crazy?

  • What makes him so crazy?

崩れた言葉ではありますが、話し言葉であれば、Crazy how? や How crazy? 「どんな風にCrazy?」 も Like how? 「例えば?」も使います。

What about him makes him so crazy?
どの点が彼がそんなにcrazyにしているの?

What makes him so crazy?
何が彼をそんなにcrazyにしているの?

ニュアンスがわかるように直訳しようとすると、どうしても不自然な日本語になってしまいますが、このような言い方もできます。

make 人 + 形容詞で、「その人を〜にする」はよく使われる表現です。

His song made me happy.
彼の歌は私を元気にした。

The news made us all sad.
そのニュースは私たち全員を悲しくさせた。

12

7862

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:7862

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら