世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昔から子供に好かれやすいですって英語でなんて言うの?

子供に好かれやすい 動物に好かれやすい とはなんと言います。
default user icon
YUKIさん
2018/11/18 12:35
date icon
good icon

2

pv icon

9787

回答
  • I've always been good with kids.

  • I've always been easily liked by kids.

  • Kids love me.

一番使われるフレーズは「good with kids」です。「子供に得意」って意味です。 「好かれやすい」は「easily liked by kids」です。 でももっと自然の言い方は「Kids love me」の「子供が私のことが好き」です。
回答
  • I've always been popular with kids/children.

★ 訳 「私はずっと子どもたちから人気がある」 ★ 解説  以前から今まで人気の状態がずっと続いているので、    過去の一時期だけI was poplar でなく今も I am poplar なので、過去から今までずっとそうであったことを表すために、現在完了の継続の用法を使って表します。 ・popular with 〜「〜に人気がある、受けがいい」  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

2

pv icon

9787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:9787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら