ヘルプ

昔は嫌でしかなかったけど、今となってはよかったと思うって英語でなんて言うの?

昔は子供だったからその町の魅力がわからなかったけど、今大人になってから考えるとすごくいい街だったんだなぁ、と英語で言いたいです!
akane asanoさん
2018/07/29 20:59

2

853

回答
  • I didn't use to like it but now I think it was great

「昔子供だったから頃その町の魅力が分からなくてが嫌だったけど、今大人になってから考えるとすごくいい街だったんだなぁ」
"When I used to be a kid, I couldn't see the good side of that town but now that I'm an adult, I think it was a really great town." など

Used to や Use to は今は事実ではない過去のことを指します。
回答
  • I used to dislike it, but now I think it was a really great town!

  • I used to dislike it in the past, but now I think I really took a liking to it!

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. I used to dislike it, but now I think it was a really great town!

2. I used to dislike it in the past, but now I think I really took a liking to it!
--- to take a liking to something = 好きになる

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

2

853

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:853

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら