世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

通してって英語でなんて言うの?

人混みで前に行きたい時に、どのように人に声をかければいいでしょうか?
default user icon
naotoさん
2018/11/20 09:15
date icon
good icon

12

pv icon

12935

回答
  • Excuse me! I need to get through!

    play icon

1.) Excuse me! I need to get through. (すみません!通さなければなりません!) 人混みで前に行きたい時は普通にExcuse me!(すみません!)だけと言えばいいんですが、まだ動かない時はI need to get through! (通さなければなりません!)と言って、通せます。 よろしくお願いします。
回答
  • Can you let me through?

    play icon

  • Coming through!

    play icon

他人に「通して」と伝えたいときは「Can you let me through?」になりますが、こちらはそこまで焦っていない時に使います。 強引に自分から人込みを通り場合は、「Coming through!」「通るよ!」と叫んだほうがいいでしょう。
回答
  • Get through

    play icon

急いている場合↓ Excuse me. I need to get through. すみません、通らなければなりません。 通るとき、少し時間に余裕があれば↓ Please make some room. We're coming through! 少しスペースを作ってください。通ります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • May I pass?

    play icon

  • Excuse me.

    play icon

May I pass? 通ってもいいですか? Excuse me. すみません。 通してほしいときは「すみません」の一言でも通じることが多いので、Excuse me とだけ言ってもOKだと思います。 pass は「通る」という意味なので、こちらも覚えておくと便利です。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

12

pv icon

12935

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら