後ろに並んでいる人を先に通してもいいですか?って英語でなんて言うの?

接客時にお席の関係で後に並んでいる人を先に通してもいいかお客様に伝えたいです。
default user icon
Miyuさん
2020/01/10 17:09
date icon
good icon

8

pv icon

2081

回答
  • Do you mind if I seat the people behind you first?

    play icon

  • Would it be ok if the people behind you took the next table because it's a table for two?

    play icon

ーDo you mind if I seat the people behind you first?
「後ろの方を先に席へ案内してもよろしいですか?」
seat は「人を席へ案内する」という意味もあります。

上の文の後に、後から来た人を先に案内する理由をつけた方が良いと思うので、例えば下のように言うと良いですね。
There's only two of them and we have a table for two.
「(後ろの方は)お二人だけで、2人掛けのテーブルが空いているので。」


ーWould it be ok if the people behind you took the next table because it's a table for two?
「2人掛けのテーブルなので、後ろの方に次のテーブルを案内しても良いですか?」というニュアンスです。
take the next table で「次のテーブルを取る」となり、直訳すると「後ろの人が次のテーブルを取っても良いですか?」となります。

ご参考まで!
回答
  • Would you mind if I let the other customers through first?

    play icon

  • Is that ok~

    play icon

1)‘他のお客様を先にお通ししても構いませんか?‘
Would you mind if~ は、丁寧な言い回しの頼み方になりますので、この場合ですと良いかと思います
let through 通過させる、通らせる

2) もしくは、Is that ok~ を文頭に置いて、〜をしても良い(オッケー)ですか?ということもできます カフェなら、こちらの表現でも良いかと思います
good icon

8

pv icon

2081

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら