(やるべき)仕事を探してやりなさいって英語でなんて言うの?
Find and do what you should do around you?
コンビニでアルバイト指導をしています。レジに立ってお客様待ち受け状態の外国人スタッフに「(レジに立っているだけではなくて)身の回りでやるべき仕事を探してやりなさい」
と指示したいです。添削も併せてご回答お願い申し上げます。
回答
-
Please have a look around and find what needs to be done.
指導の際にも、"Please"「お願いします。」は付けたほうがいいです。
"Have/Take a look around"で、「周りを見渡して」になります。
"What needs to be done"は、「何がし終わったいないといけないか」になります。
参考になれば幸いです。
回答
-
Please make sure you find all the jobs you should do around you.
-
Could you please make sure you look around for jobs that need to be done.
"Please make sure you"= 必ずこれをやってください。
"Could you please make sure"=必ずこれをやってください。の意味ですが、pleaseより丁寧な言い方です。
「やるべき仕事」は
・jobs you should do.
・jobs that need to be done.
Find ~ around you と Look around for~ は「身の回りで~を探して」の意味です。
例)「身の回りでやるべき仕事を探してやりなさい」
Find jobs you should do around you.
Look around for jobs that need to be done.