How did you like your food?;How did you like your meal?
「食事はいかがでしたか?」と聞きたい時にはこのようは自然です。
How did you like your food?
How did you like your meal?
How did you like your order?
注文したものはいかがでしたか?
飲食店で働いている方がレストランに来たお客さんに対して言えば良いです。
英語頑張りましょう:)
誰かを自宅に招いて食事を出した後は
How did you like the food?
How did you like your meal?
のように言うことができます。
また Did you enjoy your meal?でもよいと思います。
レストランでは店員が食事後に
How did you enjoy your meal today?
というのをよく聞きます。
追加で何個か言い方を記載します!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I hope you found everything to your liking?
すべて、お口に合いましたでしょうか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Was your meal satisfactory, sir/ma'am?
お食事をご満足いただけましたでしょうか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I hope everything was in order?
(お食事について)特に問題はありませんでしたか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
And how was your meal today, sir/ma'am?
本日のお食事はいかがでしたか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
家に来てくれた人に対し、ごはん(ディナーとか)はどうでしたか?
美味しかったですか?などと聞きたい場合は
How did you like your food?
などと聞きます。
単純に
Did you enjoy your food? Did you like your food?
とストレートに聞いても良いですね。
"Did you enjoy the meal?"
This is a direct and simple question asking the customer their opinion about the food.
"What did you think about the meal?"
This is really asking the customer if they liked the food or not.
"Was the food to your liking?"
To 'your liking" or to "someone's liking" is a common English phrase which means if something was loved, liked or wanted very much by the person.
"Did you enjoy the meal?"
(食事は楽しかった?)
これは、顧客に食事に関する意見を求める直接的でシンプルな質問です。
"What did you think about the meal?"
(食事についてですが、どう思いましたか?)
これは本当にお客さんに食事が好きだったかどうかを尋ねています。
"Was the food to your liking?"
(あなたの好きな食べ物はありましたか?)
「Your likingあなたの好み」または「someone's liking誰かの好み」は、
何かが人によって愛されていたり、好きであったり、とても欲しかったりなどの意味を表す
一般的な英語のフレーズです。
These are a few polite suggestions as to what can be said to find out if your customer enjoyed the food.
They are also useful in opening up a platform for the customer to voice any complaints they might have had without feeling as though it would be impolite.
1. This is an open question asking for information about the customer's opinion regarding their meal.
"How was your meal?"
"It was sensational! please give my compliments to the chef!"
2. To one's liking = to one's taste; pleasing.
"His coffee was just to his liking."
1.お客さんの感想をきくことができる質問です。
"How was your meal?" お食事はいかがでしたか?
"It was sensational! please give my compliments to the chef!" すごくセンセーショナルだったよ。シェフにお礼の言葉を頼む。
2. To one's liking = 自分の好み、好きなこと
"His coffee was just to his liking." 彼のコーヒーは彼自身の好みなんだ。
Is everything OK?
Is the food to your liking?
Are you enjoying your meal?
Did you enjoy your food?
Are all ways to ask a customer at a restaurant if they enjoyed the meal.
Is everything OK?(問題ありませんか)
Is the food to your liking?(お口に合いますか)
Are you enjoying your meal?(お口に合いますか)
Did you enjoy your food?(お口に合いましたか)
レストランでお客さんに食事が気に入ったかどうか尋ねる言い方です。
These are common ways of asking a customer whether the food was good or not.
We usually don't ask in a negative way. For Example: Was the food bad?
Always say either 'Was it good?' or "Was everything okay?' or "How was the food?'.
お客さんに食べたものがおいしかったか尋ねる言い方です。どれもよく使われます。
普通ネガティブな聞き方はしません、例えば:
'Was the food bad?'(おいしくなかったですか)
'Was it good?'(おいしかったですか)
か、
'Was everything okay?'(問題なかったですか)
または、
'How was the food?'(食べ物はどうでしたか)
↑と聞きましょう。
To find out if someone enjoyed the meal you served them, use the sentences above.
Each question leaves room for criticism or compliments.
The customer can respond by thanking you for the meal and then explaining what they enjoyed most or what they would like improved.
"How was your meal, sir? Did you enjoy it?"
"Are you happy with your meal?"
Satisfied: pleased
出した料理を気に入ってくれたかどうか確認したいなら、上記の文が使えます。
これらの質問に対して相手は肯定的な意見も否定的な意見も述べることができます。「ありがとうございました。何々がおいしかったです」とか「ここをもっとこうして欲しい」とか、そんな意見を言ってくれると思います。
"How was your meal, sir? Did you enjoy it?"(食事はいかがでしたか。楽しんでいただけましたか)
"Are you happy with your meal?"(食事にご満足いただけましたか)
Satisfied: 満足した