積極的に覚えた単語を会話で使っていくことで、新しい英単語を使いこなせるようになる。
If I try hard to use words I've learned in conversation, I'll be able to master new English words.
もう一つの言い方は以下です。
If I actively apply words I've learned in conversation, I will have a good command of new English words.
to actively apply = 積極的に使う
to have a good command of / to have mastered = 使いこなせる
新しい=new
英単語=English words
使いこなせる=master
ようになる=will be able to
この二つの文は「新しい英単語を使いこなせるようになる」って言う文の英語での翻訳です。
例1と例2は同じ意味です。単語だけは違います。
”master”はもっと正しい単語ですが、"conquer"は「一生懸命頑張る」ニュウアンスが入っているから、その文の気持ちの方が強いだと思います。