この泥棒猫が!って英語でなんて言うの?
日常生活では使わない表現だと思いますが、恋愛ドラマなどで女性がよく使う表現です。
英語でも同様の表現はあるのでしょうか?
回答
-
Homewrecker
-
Seductress
-
Flirt
恋愛ドラマで結婚や家族の分裂の場合は「Homewrecker」と言います。
女性なら「Seductress」や「Flirt」も使えます。
回答
-
You homewrecker!
You homewrecker!
homeは家庭、wreckerは壊す人となり、直訳すると「家庭を壊す人」ということから、浮気や不倫をする人を指すこの泥棒猫が!という意味になります。(主に女性につかわれます。)
使うときには充分注意してくださいね。