There will be more and more Amazon Go stores in the US from now on.
I think there will be an increasing number of Amazon Go shops in the US in the future.
1) There will be more and more Amazon Go stores in the US from now on.
「[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)アメリカで Amazon Go の店舗がどんどん[増える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44676/)でしょう。」
there will be more and more で「どんどん増える」と言えます。
from now on で「これから」
2) I think there will be an increasing number of Amazon Go shops in the US in the future.
「今後アメリカの Amazon Go ショップの数が増えると思います。」
there will be an increasing number of ~ で「〜の数が増えるだろう」
ご参考になれば幸いです!
「[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)」は「From now」とか「In the future」と訳せます。
もっと[増える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44676/)だろうと言うなら「There'll be more in the future」と英語で言えます。
質問者様のシチュエーションなら、「There'll be more AmazonGo stores in the future」と言えます。
増えていくということをビジネス英語で言うなら「Increase」を使ってもいいかもしれないですね。例えば:
- There will be an increase in the number of AmazonGo stores in the future(将来、AmazonGoの店舗数は増えるだろう)
個人的にAmazonGoが増えてもどうも思わないですけどね。
少なくとも日本市場において来たる決戦はアマゾン対アリババのEC対決だと思います。
小さな店舗を開いてどうするんだって思います。
ドローン配達 (Drone delivery) を可能にすることで、物流センター(Fulfillment center) から家宅までの距離(Last mile)を支配すれば勝てるんじゃないかなと思いますが。
The number of Amazon Go stores will increase in the future.
There'll be a lot more in the future.
The number of Amazon Go stores will increase in the future.
Amazon Go の店舗数は将来的に増えるでしょう。
There'll be a lot more in the future.
将来はもっとたくさんあるでしょう。
上記のように英語で表現することもできます。
in the future は「将来は」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。