飛行機の手荷物のことを carry-on baggage (一緒に持って乗る荷物)、
預け手荷物のことはcheck-in baggageと言います。
"I would like to ask [人] about [内容]. " で、とても丁寧に、
「[人]に [内容]について 伺いたいです」
と質問できます。
ほかの[人]と[内容]でも応用して使ってみてくださいね!
"I have a question about baggage"は
「荷物について質問がありますが…」
"I'd like to ask a question about baggage"は
「荷物についてお聞きしたいのですが…」
電話で聞いても受付のところなどで聞いても自然な言い方です!
もっと詳しく聞きたかったら、
"checked baggage"は預かってもらう荷物
"carry-on baggage"は機内に持ち込み荷物
是非使ってみてください!
May I ask you a question regarding (about) baggage.
手荷物のルールについてお尋ねしたいのですが。
という日本語で、ルールという言葉に関しては特別英語に訳す必要はないと思います!
baggage は手荷物
May I ask you a question は基本形な質問文なので二つを
about, regarding などの「〜について」という言葉で繋いで文章にします!
ちなみに、この文章に対する相手の反応の例は、
Sure! (どうぞ)
Go ahead.
Uh-huh. (うんうん)
です。
英語で尋ねたいとき、"I have a question" から始められます。そのあと、「荷物のルールについて」は英語で "regarding the rules of baggage" と言えます。
別の例文:
I have a question regarding prohibited items 「禁止品についてお尋ねしたいのですが」
また機会があれば、この英文を使ってみてください。
This is a standard way to set up or introduce a question. It's not always necessary to use an introduction sentence like this; you could just ask the question directly or straight away.
I have a question relating to your baggage policy.
I had question about how many bags are allowed on this flight?
1. You are asking about the luggage procedures.
2. You are asking about baggage rules.
3. You are asking about the amount of baggage allowed on the flight.
To 'state' something means to express an idea, fact or opinion.
Regulations and guidelines are very similar words, they both means rules, things you need to do and things that should be avoided.
inquire- investigate
"Hi, I'm not sure about my luggage, please state the luggage requirements for me?"
State' は「〔考え・事実・意見を〕述べる」という意味です。
'Regulations' と 'Guidelines' は非常によく似ています。どちらも、「ルール」「しなければならないこと/してはならないこと」を指します。
inquire- 調査する
"Hi, I'm not sure about my luggage, please state the luggage requirements for me?"
(すみません、手荷物のルールについて教えていただけますか)
I would like to ask a question about your luggage rules
I have a question about baggage
When travelling somewhere the bags that you take with you are called 'luggage' but they can also be called 'baggage' so you could simply say 'I have a question about baggage' but to explain clearly what you mean you could say 'I would like to ask a question about your luggage rules'
旅行に行くときに持って行くかばんは 'luggage' の他に、'baggage' ともいいます。
ですから、シンプルに 'I have a question about baggage'(手荷物について質問があります)と言えます。
より明確に説明するなら、
'I would like to ask a question about your luggage rules'(手荷物のルールについてお尋ねしたいことがあります)
と言えます。
I would like to ask you about your baggage rules.
(手荷物のルールについてお伺いしたいです)
I would like to~=~してもらいたい
baggage=手荷物
rules=ルール、決まり事、規則
I have a question about your luggage rules.
(手荷物のルールについて質問があります)
少しでも役に立てば幸いです。
Can i ask you a questing regarding the luggage rules?
When you want to ask the airline company about the luggage rules over the phone or in person then the best to ask would be to say "Can i ask you a question regarding the luggage rules please?.
電話や直接航空会社に荷物のルールについて聞きたいときは以下のように言うといいでしょう。
"Can i ask you a question regarding the luggage rules please?
(荷物のルールについてお聞きしてもいいですか?)