アメリカで絵の制作をしたいと思っていますって英語でなんて言うの?

留学した一つの理由を伝えたいのですが、
「アメリカの文化に触れ、絵を制作しながら生活したいと思い来ました。」
と伝えたいです。この文に近い表現はありますか??
male user icon
Kenさん
2018/11/22 20:54
date icon
good icon

3

pv icon

1434

回答
  • I want to make a drawing in America.

    play icon

  • I hope to do a drawing in America.

    play icon

1)I want to make a drawing in America.
アメリカで絵の制作をしたいです。
*絵=a drewing
*制作=make

以下の文章も使えます。
2)I hope to do a drawing in America.
hope=したいと思っている。(希望がある)

ご参考になれば幸いです。

Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I want to make a work of art in America.

    play icon

「Work of art」は芸術作品のようなものです。一般的に使われています。

「アメリカの文化に触れ、絵を制作しながら生活したいと思い来ました。」
I figure I should try to experience American culture, creating works of art while I'm there.
回答
  • 1.I want to draw great works of art in America

    play icon

  • 2.(I think)I want to draw great works of art in America

    play icon

「絵の制作」は英語で”great works of art"に翻訳できます。
2番目は直訳ですが、「思い」の部分は別に言わなくていいともいます。自分が相手に「したいこと」や意識を言っているからです。
good icon

3

pv icon

1434

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1434

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら