一生の宝物をあなたへって英語でなんて言うの?

コピーっぽくなって大丈夫ですので、うまく訳すとどうなりますか?
default user icon
yukaさん
2018/11/23 04:38
date icon
good icon

7

pv icon

5672

回答
  • A priceless treasure, just for you.

    play icon

  • The treasure of a lifetime.

    play icon

①A priceless treasure, just for you.
→プライスレスな宝物を、あなただけに

②The treasure of a lifetime.
→一生の宝物
回答
  • A lifetime treasure just for you.

    play icon

  • I give you the treasure of a lifetime.

    play icon

一生の宝物:a lifetime treasure.

A lifetime treasure just for you.
"一生の宝物をあなただけに" という意味です.

I give you the treasure of a lifetime.
"一生の宝物をあなたにくれる" という訳出です.
good icon

7

pv icon

5672

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら