回答
-
① I almost bought a crystal ball.
-
② I was about to buy a crystal ball.
こんにちは^^
「水晶玉を買わされそうになりました。」ですね?
(もう少しで水晶玉を買うところだった。)
① I almost bought a crystal ball.
※ almost もう少しで~しそうになる
※ a crystal ball 水晶玉
② I was about to buy a crystal ball.
※ be about to ~ まさに~しようとする
変なお店で水晶を買わされそうになった。
(変なお店で、もう少しで水晶玉を買うところだった。)
I almost bought a crystal ball at a strange/odd shop.
※ strange 変な
※ odd 変な
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
回答
-
I nearly got talked into buying a crystal ball.
★ 訳
「もう少しで水晶玉を買わされそうになった」
★ 解説
・nearly「ほとんど、もう少しで」
・talk 人 into doing「人が〜するように説得する」
英訳例では get + 過去分詞の形にして「される」という受け身にしています。意味は「説得されて〜する」です。
そのため英訳例の該当箇所は「もう少しで説得されて水晶玉を買うところだった」のようになります。
ご参考になりましたでしょうか。