❶Growを使う場合は 成長して伸びるものに使います。
My hair is growing.
(私の髪の毛が伸びている)。
I’m growing taller.
(私の身長が伸びているよ)。
The grass is growing,
(草が伸びているよ)。
❷麺が伸びる場合は soft を使います。
The noodles are getting soft.
(麺が伸びているよ)。
参考までに!
伸びるという単語は英語で色んな表現がありますね。
髪の毛とか身長などの場面は「to grow」を使います。
髪の毛が伸びてますね!
Your hair has grown! 又は Your hair has gotten longer!
もし麺が伸びたら、原因はたくさん水分が取ったので、湿気ってます。湿気るは英語で「soggy」と言います。
パスタを茹でるのはすっかり忘れたので、面が伸びちゃった。
I forgot I was boiling pasta so the noodles got soggy.
伸びるという言葉はたくさん意味ありますが、「extend」という表現は色んな場面に使われてます。
締め切りが間に合えなさそうなので、一日に伸びました。
It didn't seem like we could make the deadline, so it was extended by a day.
テントの一本の足が短いので、あれをもうちょっと伸ばしてください。
One leg of the tent is still short so please extend it a little more.
日本語では「伸びる」という言葉は色んな使い方があるんですが、英語では文脈によって違う言葉になります。
「髪が伸びる」とか「背が伸びる」などの場合は To grow を言います。
例えば、
Your hair grows so fast! = 髪が伸びるのが早いね!
You've grown so much = 背が伸びましたね
「麺が伸びる」を言いたいときは grow は使えません。この場合は The noodles got soggy と言います。
他の訳出もあります。例えば 「会議が延びました」を言いたいときに 「The meeting was extended」を使います。
伸びるの翻訳方法が結構ありますね。どんなものが伸びる次第に翻訳が違います。
髪とか生き物:to grow
例:My hair has grown. 髪が伸びて来た。
他の(麺、餅など):to stretch
例:The noodles stretched so far they broke. 麺が破れるまで伸びちゃった。
「to get longer」はほとんどどんな場合でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。