世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

伸びるって英語でなんて言うの?

「髪が伸びる」とか「麺が伸びる」とか、いろんな場面で使う単語です。
default user icon
hirokoさん
2018/11/29 06:14
date icon
good icon

40

pv icon

26336

回答
  • to grow

    play icon

  • to stretch

    play icon

この二つの例は日本語から見て「伸びる」が同じ言葉で意味もそんなに異なりませんが 英語では全く違う言葉を使います。 ですからこそこの二つの例がいい例となります。 まずは「髪が伸びる」か「身長が伸びる」の場合の意味をみましょう。 この場合は生えて長くなる意味なので英語で 'to grow' と言います。 たとえば 「両親は背が高いからタダシ君も背が伸びるでしょう。」 'Your parents are tall Tadashi, so I'm sure you will grow tall too.' 違って「麺が伸びる」とか「布地が伸びる」の場合の意味は 'to stretch' と言います。 たとえば 「このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。」 'This sweater is all stretched out of shape.' 体を伸ばすことも 'to stretch' という、日本語でも「ストレッチ」と言いますよね。
回答
  • Grow

    play icon

  • Soft

    play icon

❶Growを使う場合は 成長して伸びるものに使います。 My hair is growing. (私の髪の毛が伸びている)。 I’m growing taller. (私の身長が伸びているよ)。 The grass is growing, (草が伸びているよ)。 ❷麺が伸びる場合は soft を使います。 The noodles are getting soft. (麺が伸びているよ)。 参考までに!
回答
  • grow; get long

    play icon

  • to get soggy

    play icon

  • extend

    play icon

伸びるという単語は英語で色んな表現がありますね。 髪の毛とか身長などの場面は「to grow」を使います。 髪の毛が伸びてますね! Your hair has grown! 又は Your hair has gotten longer! もし麺が伸びたら、原因はたくさん水分が取ったので、湿気ってます。湿気るは英語で「soggy」と言います。 パスタを茹でるのはすっかり忘れたので、面が伸びちゃった。 I forgot I was boiling pasta so the noodles got soggy. 伸びるという言葉はたくさん意味ありますが、「extend」という表現は色んな場面に使われてます。 締め切りが間に合えなさそうなので、一日に伸びました。 It didn't seem like we could make the deadline, so it was extended by a day. テントの一本の足が短いので、あれをもうちょっと伸ばしてください。 One leg of the tent is still short so please extend it a little more.
回答
  • To grow

    play icon

  • To get soggy

    play icon

  • To be extended

    play icon

日本語では「伸びる」という言葉は色んな使い方があるんですが、英語では文脈によって違う言葉になります。 「髪が伸びる」とか「背が伸びる」などの場合は To grow を言います。 例えば、 Your hair grows so fast! = 髪が伸びるのが早いね! You've grown so much = 背が伸びましたね 「麺が伸びる」を言いたいときは grow は使えません。この場合は The noodles got soggy  と言います。 他の訳出もあります。例えば 「会議が延びました」を言いたいときに 「The meeting was extended」を使います。
回答
  • Grow long

    play icon

  • Stretch

    play icon

髪が伸びることは「Grow long」です。 例文: - My hair has grown long. - My beard has grown long. I need a shave. 麺が伸びることは、「Stretch」になります。 伸ぶ原因が根本的に違うため、単語が異なります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • to grow

    play icon

  • to get longer

    play icon

  • to stretch

    play icon

伸びるの翻訳方法が結構ありますね。どんなものが伸びる次第に翻訳が違います。 髪とか生き物:to grow 例:My hair has grown. 髪が伸びて来た。 他の(麺、餅など):to stretch 例:The noodles stretched so far they broke. 麺が破れるまで伸びちゃった。 「to get longer」はほとんどどんな場合でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

40

pv icon

26336

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:26336

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら