「開拓」の普通の辞書の翻訳は「pioneering」「pathfinding」などですが、「何かを誰よりも早くする」意味です。
今の「開拓」は「exploring」が一番ふさわしいです。「finding」はもうちょっと弱いバージョンです。
I have moved recently. So right now I enjoy exploring restaurants and cafes in my neighborhood.
最近引っ越したので、今は近所のレストランとカフェの開拓(探検)が好きです。
1.) opened up (開拓) 「開拓」は英語でいろいろな出訳がありますが、今回はopened upと訳せばいいです。店やレストランやカフェが初めて開く時はopened upと言います。
例えば、
I'm really into the restaurants and cafes in my neighborhood even though they just opened up because I moved recently. (最近引っ越したので、近所のレストランやカフェを開拓するのにはまってます)
Discover は 見つけるという意味です。
I want to discover new places in the city!
私は街で新しい場所を見つけたいです!
Penicillin was discovered a long time ago.
ペニシリンはずっと前に発見されました。
役に立てば嬉しいです!