突然彼の音楽を聴きたくなったって英語でなんて言うの?

「突然彼の音楽を聴きたくなったのでYouTubeで動画を探している」
Suddenly I wanted to listen to his music so I am searching for videos on YouTube.

I wanted to listening~だと「聴きたかった」という意味にとられますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/11/25 22:06
date icon
good icon

8

pv icon

2535

回答
  • Out of nowhere, I want to listen to his music.

    play icon

突然は "Suddenly" は大丈夫ですけど、このシチュエーションで、 "out of nowhere" という表現を使われます。何かやるとき、突然違うことやりたい場合、"out of nowhere " をよく聞かれます。

そして、"I want to listen to his music" は「彼の音楽を聴きたくなった」という意味です。その次、"so I am searching for (his) videos on Youtube."は大丈夫です。
回答
  • I got the urge to listen to his music, so I am searching for videos on YouTube.

    play icon

  • Suddenly I wanted to listen to his music so I am searching for videos on YouTube.

    play icon

まず書いてくれた文書は100%で当たってると思います!
「聴きたかった」は英語で"I wanted to listen to"に翻訳できます。

僕が書いた文書は他の言い方です。
「突然Xをしたくかった」
"I got the urge to X" や "I suddenly wanted to X"となります。
"I got the urge"の方がちょっとタメ語っぽいと思いますが、それを言っても書いてくれた文書は全然問題ないです。
回答
  • I suddenly got the urge to listen to his music.

    play icon

  • I got the sudden urge to do XX.

    play icon

  • out of the blue

    play icon

聴きたかった = I wanted to listen (to), I wanted to hear

ノートを翻訳しました。すこしカジュアルですけど、ぜひ使ってみてくださいね。
I got this urge out of the blue to listen to his music so I'm looking him up on YouTube
good icon

8

pv icon

2535

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2535

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら