「複雑な」という形容詞に complicated / complex があります。そして、「〜になっている」はbecomeやget を用いるのが最適ではないかと思います。
「手続き」はよく process / procedure が用いられます。
It is --- to という文型を使ってもいいし、--- is --- という文型でも表現できますよ。
ちなみに、
「海外での事業の立ち上げで手続きが複雑になって困っています。」
は、
I've been having some issues as it's getting more complicated to start up a company overseas.
などと言うことができますよ。
complex/complicated 以外にも、この場合は elaborate も使えるかと思います。
参考までに(^^)
We have to do too many things just to start an overseas project.
Noriさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
「手続き」という英単語が思い浮かばなかった場合を
想定して、別表現を紹介致します。
have to do too many things と言うと、
「やることが多過ぎる」、つまり手続きの煩わしさを
なんとか表現できます。
また、
just to start an overseas project.
「(ある)海外事業を始めるだけで」
と表現することで、「立ち上げの際に限定した」という
ニュアンスを表せます。
We have to do too many things just to start an overseas project.
海外事業の立ち上げだけで、しなくてはならないことが多過ぎるんです
・・・「手続きが煩わしい」という意味を100%伝えるには
私の表現ではなく、Kumiko先生がアドバイスされている表現が完璧です。
私からは・・・知らない英単語が出てくるのは私達にとって
永遠の課題ですので、うまく言い換えるスキルを身に付けて
頂けることを願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄