間違って反対方向の電車に乗っちゃったよって英語でなんて言うの?

NYの複雑な地下鉄で間違えました。
default user icon
taichiさん
2018/09/14 23:46
date icon
good icon

35

pv icon

12076

回答
  • I got on the train going to the opposite direction by mistake.

    play icon

  • I mistook the train and got on the one going the opposite way.

    play icon

"I got on the train going to the opposite direction by mistake. "
「間違って反対方向の電車に乗っちゃったよ」"train"は「電車」という意味で"opposite direction/way"は「反対方向」に相当します。あと、"by mistake"は「間違いで」という意味を持っています。

"I mistook the train and got on the one going the opposite way."
「電車を間違って、反対方向に行く電車に乗ってしまった」

参考になれば幸いです。
回答
  • I accidentally got on a train heading the opposite direction.

    play icon

  • I got on a train heading the opposite direction by mistake.

    play icon

1)I accidentally got on a train heading the opposite direction.
「accidentally」は「間違って」で、「heading」は「向かっている」、「opposite direction」は「反対方向」という意味です。

2)I got on a train heading the opposite direction by mistake.
また、「間違って」は「by mistake」とも言えます。
一般的に文の最後に使います。
回答
  • I took the wrong train and went in the opposite direction of where I was supposed to go.

    play icon

  • I took the wrong train and went in the opposite direction of where I actually wanted to go.

    play icon

taichiさん

ご質問どうもありがとうございます。

上の文を英語で表現する場合は、
下記の言い方ではいかがでしょうか。
かなり短く、分かりやすい英語です。

- I took the wrong train and went in the opposite direction of where I was supposed to go. (was supposed to go = いくはずの方面)

- I took the wrong train and went in the opposite direction of where I actually wanted to go.

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I got on the wrong train.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I got on the wrong train.
違う電車に乗ってしまいました。

シンプルな言い方ですが、使いやすいと思います。
get on a train で「電車に乗る」という意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

35

pv icon

12076

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:12076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら