先にチェックインの手続きをします。って英語でなんて言うの?
この場合の手続きをするはどのような表現になるのでしょうか
回答
-
Please check in first
ここの「手続き」は実は冗長な言葉ですので、英語にすると必要ありません。
英語にすると、「チェックイン」と言う言葉自体が動詞になります。
したがって、「Please check in first」を推奨します。
回答
-
I'll do the check-in procedure ahead.
I'll do the check-in procedure ahead.
"先にチェックインの手続きをします" という訳出です.
先に : ahead.
チェックインの手続き : check-in procedure.
をします : I'll do.
どんなような手続きは英語で "procedure" といいます、例としては:
Registration procedure (登録手続き), administrative procedure (行政手続き), legal procedure (訴訟手続き)...
回答
-
First, check in.
-
Please check in first.
-
Please go through the check in process first.
ご質問ありがとうございます。
先に:first
お先に:I apologize for going first
チェックイン:check in (受付)
手続き:process
〜の手続きをする:to go through the 〜 process.
例:先にシャワーして出るわ!I'm gonna shower first then leave.
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Do the process of ~~
1) We'll do the process of checking in first.
これは直訳ですが、「手続きをする」は何かのプロセスをするという意味ですね。
この場合ですと、"We'll check in first." (まず、チェックインをします。)の方が自然ですね。
例文2:
First, we'll finish checking in. (If you pre-checked in before arriving).
まず、チェックインを終了します(着いた前にちょっとチェックインした場合)。
例文3:
Before doing anything else, let's get checked in.
他に何かする前に、チェックインしましょう。
お役に立てれば幸いです!