彼女に答えではなくパンチをもらいましたって英語でなんて言うの?

失礼な質問をしたので彼女に答えではなく、パンチをもらいました
default user icon
Thank さん
2018/11/26 20:36
date icon
good icon

0

pv icon

1147

回答
  • She punched me instead of answering me.

    play icon

  • I got a punch as an answer.

    play icon

①答える代わりにパンチをもらった。
②パンチが答えだった。
①はそのままな言い方ですね。
②はちょっと①を冗談っぽく言った感じです。
回答
  • Here I was expecting a verbal answer... I got a fist from her.

    play icon

  • I got my reply from her, fisty cuffs.

    play icon

強そうですね
・「Here I was expecting a verbal answer...」声をかけて答えてくれろと思っちゃったが「 I got a fist from her.」もらったのは拳だった
・「I got my reply from her」確かに答えをもらえました「, fisty cuffs.」ボクシングでした。。。
回答
  • I got a punch from her instead of an answer

    play icon

  • She answered me with her fist

    play icon

  • My girlfriend replied with a punch

    play icon

どんな失礼な質問をしたのでしょうか。

後者は拳で答えたという意味の文章で
"She answered me with her fist" です。
拳だとなんとなくパンチをイメージさせるので
ここで punch は使ってません。

お付き合いしてる彼女さんなら my girlfriend と
言うのも良いでしょう。
good icon

0

pv icon

1147

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら