世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ほかの会社と比べてそんなに悪くないって英語でなんて言うの?

微妙なニュアンスをどのように表現するか教えてください。 働く環境に同僚が文句ばかり言っていますが、綿sの会社は最高とは言わないまでも、ほかの会社と比べてそん色ない程度の環境は整っています。日本とではそんなに悪くないなどと表現しますが、このニュアンスはどのように出しますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/11/27 20:39
date icon
good icon

7

pv icon

8273

回答
  • It's not that bad (compared to other companies).

  • It's not such a bad place.

①It's not that bad (compared to other companies). →(他の会社と比べて)そんなに悪くないよ。 ②It's not such a bad place. →そんなに悪い場所じゃないよ。
回答
  • It’s not that bad at all.

  • If not the greatest

It’s not that bad. だけでも全然大丈夫だと思いますが、もしもっと細かな表現をお望みであれば at allとつけてみるといいかもしれません。at allは否定の文章にくっつけると強調する働きをするので、not badだけでは「悪くない」と単純な否定なのに対して at allがくっつくと逆に少しポジティブに聞こえます。 最後の if not は「〜とは言わないが」という意味なので 「最高だとは言えないが」と付け足すことができます。便利な表現なので if not perfect 「完璧まではいかないが」 なんて言い換えることもできます。 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Compared with other companies it's not that bad.

  • Compared with other companies it's not so bad

まず言葉や表現を説明したいとも見ます! ほかの-->"other" 会社--> "companies そんなに"not so"に翻訳できます。程度を表す時使いますね。 たとえば:"Not so delicious/tasty"そんなに美味しくない。 悪くない--> "not bad"逆に「悪い」は"bad"になります。 文法: A比べてB A compared with B 例えば: リンゴと比べた桃は食べやすいです。 "Compared with eating apples peaches are much easier to eat." 上記のことを考えながら文書を作ってみると ーー>「ほかの会社と比べてそんなに悪くない」 "Compared with other companies it's (our company)「自分の会社」 not so bad” "Compared with other companies it's not so bad" ほかの言い方だと "Compared with other companies it's not that bad" この場面で"so"や"that"は程度を表す言葉です。
good icon

7

pv icon

8273

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら