Could you please call me a taxi for 4 tomorrow morning?
Can you arrange a taxi to pick me up at 4am tomorrow?
1)Could you please call me a taxi for 4 tomorrow morning?
明日朝4時にタクシーを呼んでいただけますか?
*Could you~=~していただけますか? Canより丁寧な言い方です。
*call me a taxi=タクシー呼んで
2)Can you arrange a taxi to pick me up at 4am tomorrow?
明日4時にタクシー拾ってくれる?
*arrange =アレンジ/調整
*pick up=つかまえる/拾って
Please could you call a taxi for me for 4am tomorrow morning?
Tomorrow morning - 明日の朝
Taxi - タクシー
Call a 〜〜 - 〜〜を呼ぶ?
Call a taxi - タクシーを呼ぶ
could you 〜〜 - 〜〜してもいいですか?
Could you 〜〜 for me - 〜〜してくれる?〜〜してもらいますか?
Could you call a taxi for me - タクシーを呼んでもらえますか?
何かをお願いしてる時 - 最初はCouldを付けます
Could you〜〜
Couldだけで平気けれどもしpleaseも入れたらもっと敬語っぽい
Could you please 〜〜
In the morning, could you please call a taxi for me at 4 AM?
Is it possible you could get me a taxi tomorrow morning at 4?
"In the morning, could you please call a taxi for me at 4 AM?"
"Is it possible you could get me a taxi tomorrow morning at 4?"
These two expressions are more ways you can ask for taxi to be arranged for you in the morning at 4. The first is a more fprmal way to express youself in this situation meanwhile the second is a question out of curiosity. Both can work in either situation and both are asking for a favor as well. I hope these two expressions help!
"In the morning, could you please call a taxi for me at 4 AM?"(朝4時にタクシーを呼んでいただけますか)
"Is it possible you could get me a taxi tomorrow morning at 4?"(明日の朝4時にタクシーを呼んでいただけますか)
上記のように言うこともできます。どちらも、朝の4時にタクシーを手配してもらうときの言い方です。
一つ目の例の方がフォーマルです。
二つ目の例は好奇心からの質問です。
いずれの場面でも上記二つの表現を使うことができます。どちらも相手に対してお願いをしています。
参考になれば幸いです!
Could you book me a taxi for 4am tomorrow morning please?
Would you call me a taxi for tomorrow morning at 4am please?
If you want to get a taxi to take you somewhere then you would say to 'book' or to 'call' a taxi for them to come for you
by saying 'could you' or 'would you' you are asking someone to do something for you, by adding please it is a polite way of asking
タクシーを頼みたいなら、'book a taxi'(タクシーを予約する)または 'call a taxi'(タクシーを呼ぶ)が使えます。
'could you' または 'would you' は人に何かをしてもらうときの言い方です。
'please' を加えると、丁寧なお願いになります。
Please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
Will you please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning?
I would appreciate it very much if you could book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
When asking someone to do something for you which normally you would do on your own, due to the fact that you will be sleeping as in this case, you will actually be asking that person for a favour. So, it is imperative that you show politeness by including the adverb 'please'. Your request in this case can be straightforward or can be in the form of a polite question which starts with 'will you please?' You can also indicate that you would appreciate it very much if that help would be provided.
So, you may say:
Please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
or
Will you please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning?
or
I would appreciate it very much if you could book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
普通は自分ですることをこの場合は寝ているので他の人に願いするわけです。ですから、これは頼み事です。副詞の 'please' を使って丁寧さを出さないといけません。
単刀直入に伝えることも、'will you please?' を使って丁寧な質問にすることもできます。
あるいは「それをしてくれたらありがたい」という言い方もできます。
次のように言えます。
Please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
(あしたの朝4時にタクシーを予約してください)
Will you please book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning?
(あしたの朝4時にタクシーを予約していただけますか)
I would appreciate it very much if you could book a taxi for me at 4.00 am tomorrow morning.
(あしたの朝4時にタクシーを予約していただけるとありがたいです)
At 4 am tomorrow morning could you call me a taxi?
Can you call me a taxi for 4 am tomorrow morning?
tomorrow morning at 4 am would you be able to call me a taxi?
At 4 am tomorrow morning could you call me a taxi' and 'Can you call me a taxi for 4 am tomorrow morning' are very common phrases for describing/asking "could you call me a taxi tomorrow morning at 4am"
using the word call refers to a phone call, almost slang but is widely used by many people.
'tomorrow morning at 4 am would you be able to call me a taxi?' is a formal and polite way of asking, "would you be able" is the polite and formal phrase, the question refers to simply 'can you?'
At 4 am tomorrow morning could you call me a taxi?'
'Can you call me a taxi for 4 am tomorrow morning?'
(あしたの朝4時にタクシーを呼んでいただけますか)
この二つは「あしたの朝4時にタクシーを呼んでいただけますか」の非常に一般的な言い方です。
"call" は電話をかけることをいいます。スラングに近いですがよく使われます。
----
'Tomorrow morning at 4 am would you be able to call me a taxi?'(あしたの朝4時にタクシーを呼んでいただくことは可能でしょうか)
これは丁寧でフォーマルな言い方です。
"would you be able" は丁寧でフォーマルなフレーズです。これはシンプルに 'can you?' の意味です。
Call for a taxi: Schedule a taxi ride by calling for one.
Tomorrow morning: The next morning.
"Could you call me a taxi tomorrow morning at 4 AM?"
Calling for a taxi means calling in to ask for a taxi to arrive to fetch you.
In this case, we are calling in to book a taxi ride at 4 am the next morning.
"Could you call me a taxi tomorrow morning at 4 AM?"(明日の朝4時にタクシーを呼んでもらえますか)
"Calling for a taxi" は電話をしてタクシーに来てもらうことをいいます。
ここでは、電話をして翌朝の4時にタクシーを予約します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Could you call us a taxi at 4AM tomorrow morning?
明日の朝4時にタクシーを呼んでいただけますか?
上記のように言うことができます。
call a taxi で「タクシーを呼ぶ」となります。
ぜひ参考にしてください。
Could you call me a taxi at 4 AM tomorrow morning?
Could you arrange for a taxi at 4 AM tomorrow morning?
Could you call me a taxi at 4 AM tomorrow morning?
明日の朝4時にタクシーを読んでくれませんか?
Could you arrange for a taxi at 4 AM tomorrow morning?
明日の朝4時にタクシーを手配してくれませんか?
上記のように言うことができます。
call a taxi は「タクシーを呼ぶ」となります。
arrange は「手配する」のニュアンスで使うことができます。
ぜひ使ってみてください。