お願いしたタクシーが到着したら教えてくださいね。って英語でなんて言うの?

ホテルでタクシーを呼んでもらった時、タクシーがくるまでロビーなどで待つ状況を想定しています。
male user icon
Naoさん
2017/01/30 01:23
date icon
good icon

16

pv icon

4814

回答
  • Could you please let us know when our taxi arrives?

    play icon

コンシェルジュなどがいる高級ホテルでお願いするなら、このような丁寧な表現がよいと思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • Please let me know when the taxi arrives.

    play icon

お願いしたタクシーが到着したら教えてくださいね。

------------------------
「Let me know when the taxi arrives.」
「Let me know when the taxi gets here.」
------------------------

上記のどちらでもいけます。
より丁寧にしたい方は、冒頭に「Please」と付けることも可能です。

------------------------
「Please let me know when the taxi arrives.」
------------------------

※「お願いした」のニュアンスを訳す必要は特にありません。
※「Let me know」以外に、「Notify me」、「Inform me」などの表現もあります。

回答
  • Could you let me know when it gets here please?

    play icon

  • Please give me the heads up when it arrives

    play icon

To give someone a heads up. to tell someone that something is going to happen:
" I just wanted to give you all a heads up that we will be talking about the first two chapters of the book tomorrow."
"Could you let me know when it gets here please?"
"Of course sir!"
give~a heads upは、何かが起きることを~に伝えるという意味です。

例文
" I just wanted to give you all a heads up that we will be talking about the first two chapters of the book tomorrow."
(みなさんにちょっとお知らせです。明日は、この本の最初の2つの章について話す予定です。)

"Could you let me know when it gets here please?"
(それがここに着いたら教えて頂けますか?)

"Of course sir!"
(もちろんです!)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please let me know when it arrives.

    play icon

  • Please tell me if the taxi arrives.

    play icon

両方とも
(タクシーが)着たら教えてください。

関連
I will be sitting over here.
そこで座ってますから。
回答
  • Could you let me know when the taxi arrives please

    play icon

  • Please let me know when the taxi arrives

    play icon

If you want to ask politely then you would add please at the end or at the beginning so you could say
Could you let me know when the taxi arrives please' or 'Please let me know when the taxi arrives' these would both get you the answer you want and are a nice way of asking
丁寧にお願いしたいなら、文末または文頭に'please'を加えることができます。
ですから:
'Could you let me know when the taxi arrives please?'(タクシーが到着したら教えていただけますか)
または、
'Please let me know when the taxi arrives.'(タクシーが到着したら教えてください)

どちらの文でも意図が伝わりますし、感じの良い聞き方です。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Please notify me of my taxi's arrival!

    play icon

  • Please call me when my taxi arrives!

    play icon

"Please notify me of my taxi's arrival!"
"Please call me when my taxi arrives!"

"Notify" and "call me" is asking for the staff member to tell you when the taxi gets to the hotel.
"Please notify me of my taxi's arrival!"
"Please call me when my taxi arrives!"

"Notify"や"call me"は、タクシーが来たときにあなたに教えてもらうよう、スタッフにお願いするときの表現です。
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Please let me know when my taxi arrives, thank you.

    play icon

  • Please tell me when my taxi arrives, thank you.

    play icon

The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that you want them to tell you when your taxi is at your location. In the first sentence you will see the term let one know and in the second sentence you will see the word tell. Both this term and this word means to inform.
上記二つの例文は、タクシーが到着したら教えて欲しいと伝える素晴らしい言い方です。

最初の文には"let one know"というフレーズが、2番目の文には"tell"という語がそれぞれ使われています。これらはどちらも「知らせる」という意味です。
Jessica Lynn DMM英会話講師
good icon

16

pv icon

4814

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら