時代遅れって英語でなんて言うの?

古臭くて新鮮さがない感じ。時代に遅れているようす。「時代遅れな服装」「時代遅れな人」のように使います。
default user icon
sakiさん
2018/11/29 06:32
date icon
good icon

10

pv icon

8656

回答
  • old-fashioned

    play icon

  • antiquated

    play icon

sakiさん

ご質問どうもありがとうございます。

時代遅れは、英語で「old-fashioned」、「outdated」か「antiquated」、または「behind the times」と言えそうと思います。

様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- He's always wearing those really old-fashioned clothes. (すごい時代遅れな服装を着ている)
- She's a really old-fashioned person. (彼女は、とても時代遅れな人です)
- Mr. Peterson is full of outrageously antiquated ideas. (Petersonさんは、時代遅れな概念だらけの人なんだ)
- He's really behind the times. (彼はすごい時代遅れな生活を過ごしている)

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • This cellphone is already out of date.

    play icon

★ 訳
「この携帯はもう時代遅れだ」

★ 解説
・out of date「時代遅れの」
 これもよく使われる表現です。逆に「最新の」を表すには up to date や latest を使います。

 latest / up to date information「最新情報」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

10

pv icon

8656

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8656

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら