世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それ時代遅れだよって英語でなんて言うの?

流行りのものに疎かったため、そう言われました
male user icon
takagiさん
2016/08/30 14:34
date icon
good icon

88

pv icon

65642

回答
  • That's outdated.

  • You're behind the times.

「[時代](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38892/)遅れ」について、訳はたくさんあります! いくつか書いておきますね。 ↓↓↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ behind the times out of fashion outdated old-fashioned retro ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 使用例: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A flip phone? That is SO outdated, man. 今だにガラケー?なんて時代遅れな・・・ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Suspenders, eh? Talk about retro... サスペンダー?時代遅れにもほどがあるでしょ。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Windows XPは[かなり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54698/)時代遅れだよ。 Windows XP? You're way behind the times, man. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ま。流行ってるからって、必ずしも良いとは限らないけどね~!
回答
  • It's so yesterday!

It's so yesterday! それ大[昔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41853/)のだぞ!時代遅れだぞ! 昔[流行った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49998/)けど、今は[廃れている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40837/)ことに対してit's so yesterday! と「時代遅れだぞ」と使われます。 yesterday の直訳は「昨日」ですが、ここでは「古い」「時代遅れ」のニュアンスとなります。so は強調です。 Kojima Yoshio is so yesterday! I liked him though. 小島よしおなんてもー古いぞ!おらー好きだったけど。
回答
  • We don't use[wear, do, etc.] it anymore!

takagiさんへ 「時代遅れ」にぴったりと合う英単語を瞬時に見つける事が出来れば最高ですが 現実の英会話ではなかなかそうはいきませんね。 「アップルウォッチ」という、アップル社から発売されている腕時計があります。 この製品について、あるイギリスのサイトでは、以下のようなタイトルの記事がありました。 Women just don't wear watches anymore. Sorry Apple. 「女性はもう、時計を身に付けてはいない」「アップルには悪いけどね」 ※私個人の意訳ですので、あくまでもご参考程度でお考えください。 こちらを応用して、 We don't use it anymore! もう使わない   wear もう着ない        do もうしない などと、果てしなくバリエーションを広げていくことが 可能です。「時代遅れだ」と100%ストレートに 伝えている訳ではありませんが、それに等しい ニュアンスを伝える事は可能です。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 takagiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • That’s old-fashioned!

  • That's outdated!

時代遅れ = outdated, old-fashioned (古臭い) 言葉を一つずつで翻訳すると、 時代 = time 遅れ = late ですから、他の方のおっしゃった"You're behind the times!" (あなたは時代遅れですよ!)でも言えます。 (もちろん、"time late"はダメです!片言の直訳ですから。) 流行り物 = popular things (人気な物), what's trending (trending = 流行っている)、what's hot (スラングでは、"hot"は色々な意味がありますが、ある意味は「人気」か「話題になっている」です。) 疎い = unfamiliar, not familiar with
good icon

88

pv icon

65642

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:65642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら