確かにあの問題は難しかったって英語でなんて言うの?

テストの後友達に、あの問題難しいねって聞かれて 何を言えばいいか分かりませんでした。
default user icon
hiroさん
2018/11/29 15:27
date icon
good icon

2

pv icon

3867

回答
  • For sure, that problem was difficult.

    play icon

  • Certainly, that problem was difficult.

    play icon

まず言葉の説明: 「確かに」は"certainly"に翻訳したらちょっと硬い感じがするので、友達同士だから、同じ意味けど、"for sure"の方が自然だと思います。 あの-->"that" 問題-->"problem" 難しい"difficult" 翻訳:「確かにあの問題は難しかった」 "For sure, that problem was difficult." "Certainly, that problem was difficult."
回答
  • It sure was a difficult question.

    play icon

★ 訳 「確かにそれは難しい問題だった」 ★ 解説  sure は副詞として「本当に、確かに、まったく」という意味で使われることがあります。  「だった」を表す was を修飾するのでその前に置きます。  「今年の夏は本当に暑かった」  It sure was hot this summer.  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Indeed, it was quite difficult to solve it

    play icon

相手と同意するとき、使える表現があります。例えば、"That's right" とか "For sure" とか "Indeed" とか、よく聞かれます。 この場合、私は"Indeed" を使います。あの問題難しいねと言われたら、最初は "Indeed" と言えます。そして、"it was quite difficult to solve it" を付けられます。これは「結構解き難かった」と翻訳します。
good icon

2

pv icon

3867

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら