英語で「彼は~を認めている」、「~許可している」という表現は、He accepts~になります。
文法的に日本語の順番と逆ですね。
「○○~を認めている」=To accept ○○
使い方の例:
彼は自分の非を認めている。
He accepts that he was wrong
多くの人に認められている説
A theory that is accepted by many (people)
ご参考になれば幸いです!
A permit B to do~=「AはBが~することを認める(許可する)」
Study abroad=「留学する」
Finally=「最終的に、やっと」
例文)
Her parents have finally permitted her to study abroad.
「彼女の両親は、彼女が留学することをやっと認めた(許可した)」
ご参考まで