誕生日パーティーを自分の為に開いてくれたので、みんなに「みんなありがとう」って言いたいです。
If you are speaking to alot of people and want to thank them then you can say 'thank you all!' or 'thanks/thank you evryone!' if you know the people and they are your friends an informal term is 'thanks/thank you guys!'
大勢の人の前で話していて、その人たちに感謝を伝えたいなら、次のように言えます。
'Thank you all!'(みんなありがとう)
'Thanks/thank you evryone!'(みんなありがとう)
その人たちのことを知っていて、友達なら、インフォーマルな'Thanks/thank you guys!'(みんなありがとう)が使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To be 'moved beyond words' means to be 'made speechless by joy or awe.' 'Amazing' means 'awesome' or 'exceptional.'
「To be moved beyond words」は「喜びや驚きで言葉が出ない」という意味です。
「Amazing」は「素晴らしい」「並外れた」という意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If your friends held a birthday party for you and you want to thank all of them.and say something like "Thank you, everyone" then you may try one of the example sentences given above.
友達が自分のために誕生日会を開いてくれて、それについてみんなに "Thank you, everyone" のような感じで感謝を伝えたいなら、上記の文の一つが使えます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
I would like to thank everyone for their hard work.
I appreciate the hard work.
Thank you all for the service.
Thank you very much
Your good work is appreciated.
I would like to thank everyone for their hard work.(みなさんの努力に感謝したいです)
I appreciate the hard work.(みなさんの努力に感謝します)
Thank you all for the service.(みなさんの努力に感謝します)
Thank you very much (どうもありがとうございます)
Your good work is appreciated.(みなさんの努力に感謝します)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Thanks everyone.
みんなありがとう。
Thanks guys.
みんなありがとう。
Thank you so much everyone.
みなさん、本当にありがとうございます。
上記のように英語で言うことができます。
最初の2つは比較的カジュアルです。
ぜひ使ってみてください。
"I want to thank you all." can express to others that you thank them for an action or something else, that a group of people had done.
"I want to thank you all"(みなさんに感謝したいです)は、グループでしてくれたことに感謝するときに使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Thanks everyone.
みんなありがとう。
・Thank you everyone.
みなさんありがとうございます。
thank you so much などとすると「本当にありがとう」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム