無人レジは近い将来当たり前になるって英語でなんて言うの?
コンビニの進化について作文してみました。Unmanned cash counter will become normal in the near future. Manned cash counter will become a thing of the past. 「無人、有人」の意味の「Unmanned, manned」はこの場合の表現として適切でないかもしれません。ご指導お願い申し上げます。
回答
-
Unmanned cash counters will become normal in the near future.
-
Manned cash counters will become a thing of the past.
「人レジは近い将来当たり前になる」という表現を英訳すると「Unmanned cash counters will become normal in the near future.」と「Manned cash counters will become a thing of the past.」という表現を使っても良いと考えました。「Cash counters」という言葉は複数形になります。他の言い方は「Unmanned registers will become more commonplace in the near future.」です。「Cash counters」の代わりに「registers」という言葉と「normal」の代わりに「commonplace」という言葉を使っても良いです。